信頼できる高品質翻訳をご提供いたします!
翻訳の品質は企業の発展に欠かす事の出来ない「企業発展の基本」です。
正確な翻訳を維持するために弊社では下記の要領で翻訳を行っております。環球友連翻訳会社ではこのようにTRADOSを使用することで、品質を向上させつつ効率良く作業を進め、お客様の納得のいく完璧な文章を目指します。
|
1、専門的、経験豊富な翻訳スタッフ |
各種の原稿はどれも専門的、経験豊富な翻訳スタッフによって担当されます。資質の伴わない翻訳スタッフが翻訳を担当することは有りません。翻訳スタッフは業界の専門家、語学の専門家など、必ずしも翻訳の専門家であるとは限りません。このため、新スタッフは就業以前に必ず専門のトレーニングを行い、翻訳業の基礎について理解をすることが求められています。
|
2、システム化された翻訳工程 |
環球友連翻訳会社を確立することにより、高品質、スピーディーな翻訳でお客様のご要望にお答えいたします。原稿を頂戴してから、翻訳文章をお渡しするまで全ての工程において全面的な品質管理を行う事により、より効率的でスピーディーな翻訳が可能です。
|
3、大量の翻訳、またはお急ぎの翻訳に対して |
大量の翻訳、またはお急ぎの翻訳に対して
弊社では必要に応じてグループを組織し、項目ごとの要求に対する分析、専門用語の統一、翻訳言語のニュアンス、翻訳文書のスタイルのチェックを行います。
|
4、校正プロセス |
全ての翻訳原稿を細かく分類し、その全てに対し文字、翻訳技術の両面から校正を行います。最初の完成原稿が出来あがってから、統一原稿に仕上げるまでまた、原稿校正から原稿確定までそれぞれの過程で細かい打ち合わせが行われています。より適切な用語を選ぶことによって的確な翻訳を目指します。
|
5、「4.5万字を6時間」のスピードでお客様ご要望にお答え致します。 |
一貫した、高品質な翻訳サービスをご提供するため、当社ではJBitsコーパスという、エンジニアリング、ビジネス、医学・薬学・歯学、文化・文化財分野をカバーする他の翻訳会社の追随を許さない膨大な 技術翻訳・実務翻訳データベースを構築しています。
環球友連翻訳会社の翻訳スタッフはこのデータベースや豊富な図書資料を元に翻訳作業を進め ます。さらに翻訳後には、専門チェッカによるきめの細かいチェックをおこないます。お客様のご要望通りの書体や形式になっているかどうか、 用語の統一は取れているかなど正確で信頼性の高い翻訳サービスをお客様へお届けするよう心がけております。
また、先進翻訳支援ツール「トラドス 」(TRADOS)を駆使して、個別企業さまに対する細かいサービスを心がけています。「トラドス」を使用することで、製品カタログやマニュアル翻訳業務における 各企業独自の用語 ・用法の統一、翻訳費用削減、翻訳納期の短縮など様々なメリットが生まれます。
|
|
お問い合わせはeメール、又は電話・ファクスでお願い致します。
|
〒: 100084 |
住所: 北京 朝陽區農展館南路13號瑞辰国際中心605室 |
環球友連翻訳会社 |
|
|
|
|